上海电话搜索特爱广告火热销售仅1元/字/天加入特爱上海官方1群中国牌照网
发新话题
打印

动漫译名~笑死我~看过也顶拉~

动漫译名~笑死我~看过也顶拉~

《rave》——《寻石记》  
《x》——《东京攻略1999》  




《棋魂》——《一棋定江山》 (也太本土化了吧)  

《一刻公寓》--风流寡妇 (我……我踹死他……)  

《天使禁猎区》——《天使狩猎计划》 (至少还能听....)  

《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》 (翻译的那个人可以去澡堂自残了)  

《迷你雪使者秀嘉》——《嘉嘉小甜甜》  

《da!da!da!》——《大!大!大!》(够直白)  

《游戏王》——《魔卡少女樱》姐妹篇《魔卡少年游戏》 (怒了……)  

《猎人》——《爸爸,你在哪里?》 (惨~~~~到~~~~~~~一定境界了...)  

《金童卡修》--魔界小金毛  (pfpf,真tmd敢想)  

《cowboy Bebop》--"恶男杰特"  

最让我无法忍受的是这3个:  

《chobits》——《聪明的小鸡》(剧中的男主角叫秀树,最喜欢吃鸡,恰好女主角老是"鸡鸡鸡"地叫,故取名"小鸡" 咒翻译的那个人一天死一次!!!)  

《浪客剑心》——《刀疤小子》 (真想一刀砍死翻译的那个人)  

《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》 (实在无话可说,由此可见翻译的那个人是个20多岁的垃圾青年) 

TOP

发新话题